„V roce 2022 KukátkOO poprvé spolupracovalo s Českými centry na Noci literatury. Měli jsme hned na samotném začátku jasnou představu o tom, že prostřednictvím uměleckého tlumočení chceme přispět k osvětě o jazyce a kultuře Neslyšících v naší zemi a vlastně i v zahraničí, protože se jedná o mezinárodní projekt. To není možné bez spolupráce se samotnými neslyšícími. Z toho důvodu jsme ve smíšených minitýmech neslyšících a slyšících tlumočníků a překladatelů zpřístupnili čtení hned pěti zajímavých knih z nichž jedna velmi symbolicky řešila problematiku neslyšících lidí. Do překladatelského procesu jsme zapojili nejen zkušené překladatele, ale i mladé tlumočníky z oboru Čeština v komunikaci neslyšících z FFUK.
Oslovili jsme také pět organizací neslyšících, ve kterých dlouhodobě vyučují český znakový jazyk, se žádostí o spolupráci na minikurzech jazyka neslyšících pro většinové návštěvníky přímo v den Noci literatury. Dalším spolupracovníkem byli i neslyšící Skauti.
Noc literatury se tak v našich očích proměnila v jedinečnou příležitost podílet se na smysluplné akci a zároveň se mnohému vzájemně naučit. Čtení knih pro neslyšící návštěvníky probíhalo v bezpečném, vstřícném a estetickém prostředí, což má významný vliv na výsledném dojmu z celé akce.
O tom, že se nám podařilo model spolupráce nastavit hned při první příležitosti velmi dobře svědčí velký zájem o Noc literatury 2023 nejen mezi spolupracovníky, ale především mezi neslyšícími návštěvníky. Máme však v plánu lať kvality – už tak velmi vysoko postavenou – každoročně posouvat výš a výš, především z toho důvodu, abychom se z akce stále těšili.
Společně s organizátory klademe důraz na to, aby se všichni návštěvníci cítili na akci příjemně a důstojně. To by nešlo bez velkého respektu hlavních organizátorů – Českých center.
Nesmírně si této unikátní spolupráce vážíme a pevně věříme, že se nám podařilo nastartovat tradiční akci, která získá pevné místo v kulturním životě českých neslyšících a jejich přátel. Zvláště pak proto, že akce probíhá v době – třetí týden v září, kdy na celém světě komunity Neslyšících slaví Mezinárodní den znakových jazyků.“ Naďa Hynková Dingová, tlumočnice/překladatelka českého znakového jazyka
DÁNSKO (čte: Daniela Kolářová)
PORTUGALSKO (čte: Kryštof Bartoš)
MAĎARSKO (čte: Elizaveta Maximová)
IRSKO (čte: Beáta Kaňoková)
FRANCIE (čte: Simona Babčáková)